Каталог статей /

Китайское письмо :: Культурное влияние китайской письменности

Китайское письмо · Предыстория · История · Типы иероглифов · Количественные показатели · Элементы и правила написания китайских иероглифов · Культурное влияние китайской письменности · Сочетания иероглифов · Направление письма · Формы письма · Полные и упрощённые иероглифы · Диалектные формы иероглифов · Китайские символы в Юникоде · Алфавитные транскрипции китайского языка · Китайское письмо в филателии · Близкие статьи · Примечания · Официальный сайт ·


Китайская письменность имеет очень важное культурное значение (Подробнеесиносфера), представленное её широким распространением и высоким статусом. Различные диалекты, даже различные языки использовали китайские иероглифы в качестве общей письменной системы. В древности в Японии, Корее и Вьетнаме китайские иероглифы являлись единственной официальной писарской системой.

Благодаря независимости чтения и написания китайских иероглифов, другим народам сравнительно легко их заимствовать. Например, в древности в Японии, Корее и Вьетнаме не говорили по-китайски, только использовали китайскую письменность. Это сыграло значительную роль и позволило объединить в единую нацию множество диалектных групп, которые испытывали затруднения в устном общении между собой.

Китайская письменность оказала огромное влияние на сопредельные государста. Образовалась сфера совместного использования китайской письменности, в которую входили Япония, Корея и Вьетнам. Поныне в Японии в письменной системе достаточно широко используются китайские иероглифы. В Корейской Народно-Демократической Республике и Вьетнаме иероглифы уже не используются, а в Республике Корея в последние десятилетия используются всё реже и реже. Однако в Южной и Северной Корее в именах людей и названиях фирм и географических объектов часто используются китайские иероглифы, но их произношение отлично от китайского.

Япония (Кандзи)

Китайская письменность проникла в Японию в III веке через Корейский полуостров. После Второй мировой войны в Японии использование иероглифов и их количество начинает ограничиваться. Публикуются «Перечень иероглифов, подлежащих употреблению» ( то:ё: кандзихё:) и «Перечень иероглифов, употребляемых в именах людей» ( [дзиммё:ё: дзихё:]), включавшие частичные упрощения иероглифов (которые были названы синдзитай). Однако в литературных произведениях иероглифы могли использоваться без ограничений. Часть иероглифов создавались и упрощались во избежание заимствований из китайской письменности. Например «» цудзи («перекрёсток», идеограмма из элементов «идти» и «крест»), «» тоти, «» то: гэ («перевал», идеограмма из элементов «гора», «верх» и «низ») и «» ко: (), «» тэн (), «» до: («труд», идеограмма из элементов «человек» и «движение») и так далее. См. Кандзи.

Вьетнам

Китайская письменность проникла во Вьетнам в I веке и стала употребляться во вьетнамском языке в качестве письменной системы. В дополнение к китайским иероглифам «тьы-хан» создавались вьетнамские иероглифы «тьы-ном» (кит. трад. , пиньинь: nnz), с целью адаптации письменности к вьетнамскому языку. После 1945 года иероглифическое письмо было отменено. В качестве замены стали использовать алфавитную письменность на основе латиницы. На этот момент во Вьетнаме осталось мало следов иероглифической письменности.

Народное творчество

Китайская лигатура, надпись «», пожелание финансового благополучия
Китайская лигатура, надпись «», пожелание финансового благополучия
  • Лигатуры: Используется благожелательное словосочетание, объединённое в один иероглиф. Часто встречающиеся лигатуры — кит. трад. , упр. , пиньинь: zhocijnbo — пожелание финансового благополучия и кит. трад. , упр. , пиньинь: шуанси  (двойное счастье ) — символ двойного счастья для новобрачных.
  • Живописные иероглифы (Цветы и птицы ): Живописный рисунок, выполненный в особом стиле китайской живописи, преимущественно с изображением растений, цветов, птиц, насекомых и рыб. При близком рассмотрении рисунок представляет собой природный пейзаж, а издалека различаются формы иероглифов. Такой вид живописи был назван кит. трад. , упр. , пиньинь: hunioz, буквально: «иероглиф в стиле «цветы и птицы»». В Китае живописные иероглифы можно увидеть на Празднике весны и Храмовом празднике. Раньше живописные иероглифы использовались для написания пожеланий благополучия и счастья. В западных странах художественное изображение иероглифов стало уличным искусством.

Иероглифическое искусство

Каллиграфическая работа  Лян Цичао
Каллиграфическая работа Лян Цичао

Иероглифы имеют своеобразную изящную форму. Основной инструмент письменности — кисть, которая имеет множество возможностей выражения. Искусство по приданию иероглифам изящной формы называется каллиграфией. Взаимосвязанными с каллиграфией являются искусства гравировки и высечения иероглифов на камнях, скульптурах и прочих предметах.

Искусство каллиграфии широко распростанено в странах Китайского мира (Китае, Японии, Корее, Малайзии, Сингапуре, и в меньшей степени, Вьетнаме) и является одним из видов изобразительного искусства. Регулярно проходят конкурсы на лучшую каллиграфию и проводятся выставки каллиграфических работ. А само искусство каллиграфии поэтично называется «Музыкой для глаз».

  • Russian to English Russian to German Russian to French Russian to Spanish Russian to Italian Russian to Japanese

Информация на сайте из открытых источников. Основа ВикипедиЯ. | Пожалуйста, внимательно прочитайте эту страницу!